[Nfb-web] Spanish Language Markup for Text-to-speech
Lloyd Rasmussen
lras at sprynet.com
Sun Aug 26 16:57:23 CDT 2007
We are beginning to put up Spanish-language translations of the NFB of
Maryland website. We have a long way to go and I know there are a lot of
inconsistencies in what I have done so far. You can try the Espanol link on
http://www.nfbmd.org
and go to some of the Spanish-language links at the top.
The source material was created in Puerto Rico, so when it is translated to
HTML from MS Word, many parts are set to lang="ES-pr".
With the IBM ViaVoice synthesizer that comes with Kurzweil 1000, Window-Eyes
switches to Castillian Spanish Eloquence for lang="ES" or lang="ES-pr". I
think I am making it switch to the Mexican Spanish voice with the attribute
lang="ES-mx".
Lang="EN-us" For an American Hispanic audience, which attribute is likely
to be best understood, provided the equipment is working as it should?
Should I even concern myself with this question?
Lloyd Rasmussen, Kensington, Maryland
Home: http://lras.home.sprynet.com
Work: http://www.loc.gov/nls
More information about the Nfb-web
mailing list